差不齐,市场反应不佳,销售量也不好。
久而久之也越来越少译者愿意再去干翻译龙国武侠小说这样吃力不讨好的工作。
这无疑是龙国文学译入译出失衡的一个缩影。
真是可悲可叹啊!
文浩深深地叹了一口气。
突然这时,一股强烈使命感涌上他的心头。
他觉得拥有【神级翻译技能】的自己,有且有义务把优秀的一些武侠小说作品翻译成外文流传到西方,从而促进中西方的跨文化深入交流,让更多具有龙国传统特色的武侠文学作品走出去,让博大精深的龙国武侠文化在国外一展宏图。
这一刻,文浩有强烈把《射雕英侠传》翻译成外文的冲动。
《射雕英侠传》中,郭靖师从神箭手哲别,弯弓射雕,箭术无敌,大漠逆袭,辅助一代天骄成吉思汗统一蒙古草原,西征花刺子模,战功显赫,这样的身份角色与西方的骑士形象不谋而合,再加上气势恢宏的历史背景,必定也会让无数西方人为之神往。
对于英雄主义的崇拜,不止我们龙国人,其他的东方人、西方人也会神往!
如果有一天,在灯塔国的街头,你听到周边的灯塔国人都在兴奋激动地议论着《射雕英侠传》的故事情节,那是一件多么激动人心、有民族荣誉感的事。
想到这里,文浩一时心生向往!